Не вмешиваясь в ученый спор, я только хотел бы сделать терминологическую ремарку касательно слов "конспирологи", "конспирология". Эти слова имеют разный смысл или оттенок смысла в русском и английском языках. В русском эти слова обычно означают существование неких тайных сил (скорее всего, могущественных), управляющих ходом событий. В английском же эти слова могут употребляться в гораздо более узком смысле и означать только, что имел место сговор, соучастие.
Скажем, если некая гипотеза предполагает, что Васильева в Оборонсервисе действовала не сама по себе, а в сговоре с Сердюковым, то по американским понятиям это будет конспирологическая гипотеза. Но в системе русских понятий никто такое предположение конспирологическим не назовет.
no subject
Date: 2013-11-28 05:33 pm (UTC)Скажем, если некая гипотеза предполагает, что Васильева в Оборонсервисе действовала не сама по себе, а в сговоре с Сердюковым, то по американским понятиям это будет конспирологическая гипотеза. Но в системе русских понятий никто такое предположение конспирологическим не назовет.